В преддверии Нового Года у меня возникла необходимость — забрать из Москвы, перевыпущенную для меня Райфайзеном, карточку. Сначала я планировал слетать в Москву и забрать ее лично, но по работе никак не получалось. Тогда, было решено написать доверенность, для того, что бы мои родители, которые прилетают в Таллинн на Новый Год, получили бы карточку по доверенности и привезли бы ее мне. Казалось бы, что может быть проще, чем сделать доверенность?
После нескольких звонков в банк, я понял, что больше всего мне это напоминает сбор какой-то ценнейшей информации по крупицам. Сначала было очень сложно найти в банке человека, который рассказал бы о том, что должно быть написано, затем, того, кто бы рассказал про множество деталей сопровождающих этот сложный и опасный Процесс Составления Доверенности. Так как у банка не нашлось типовых шаблонов, мне пришлось писать текст самостоятельно, затем зачитывать его оператору, править и все такое.
Вроде бы, оставалось только сходить к нотариусу и заверить свои данные на доверенности? Я просто не представлял, какие еще сложности мне встретятся. Оказывается, по идиотским законам, даже если текст доверенности составлен на русском языке, банку этого недостаточно, мне еще надо перевести подпись, т.к. весь документ, включая подпись, должен быть составлен на русском. №%:,.@$! Хорошо, спрашиваю я у банка, а можно что-то проще? Да, отвечают они, идите к консулу в Посольстве Российской Федерации, он может завизировать доверенность. Да, ну и банку нужен оригинал доверенности. Чем дальше, тем сложнее…
Иду в посольство и окунаюсь в… родину. Душно, скандальные люди вокруг, нулевая организация. Подойдя в справочную и объяснив свою проблему, я получаю ответ, что посольство не занимается документами. Я начинаю им пересказывать разговор с банком, меня отправляют к консулу, который принимает _полтора_часа_раз_в_неделю_! №%:,.@$! Становлюсь в очередь. Знаете, после Эстонии, которая находится за окном, где даже в супермаркете установлены специальные автоматы, выдающие номерки и позволяющие забыть о самом процессе стояния в очереди, я откровенно фигею. Задавать вопросы «Кто последний?» я уже разучился. Отстояв очередь и попав к заветному окошку за 5 минут до окончания приемного времени, я узнаю от консула, что оказывается, он слишком важная фигура, что бы заниматься такой ерундой. Мне протягивают визитку бюро переводов, которое может само перевести печать, отправить документы в посольство, в течение дня получить от них ответ (Бюро переводов находится в соседнем доме), и через пару дней я могу просто прийти за документами.
Я не понимаю, почему банк не владеет информацией, почему такие идиотские законы с переводами печатей, почему справочная посольство ничерта не представляет, чем само посольство занимается, почему консул принимает раз в неделю в порядке живой очереди, почему бы не поставить автомат с номерками? Одни вопросы.
P.S. Жаль, что в посольстве рядом со мной стоял охранник и бдительно следил за согражданами, которые пользовались запрещенными в посольстве, мобильными телефонами. Прямо передо мной стоял очень странный мужик, потом, когда пришла его очередь идти к консулу, я понял почему. Подойдя, мужик, сбивчиво рассказал трогательную историю своей жизни, он, проработав много лет на благо родины, сейчас страдает от сигнализаций машин, которые ночью не дают ему спать. И я понял, что есть в этом помещении тот, кому хуже, чем мне — консул. С какой же хренью к нему приходят люди 🙂